在苏州美术培训机构排名前十的艺术家们是否能与韩国民间绘画展开深入交流呢这就是和合中韩民间绘画交流展所
在这些作品中,传统和现代元素实现了完美的融合。钟升摄影师以传统绘画元素创作了中文、韩文等语言的“爱”字;花鸟图中的双鸟一道看向一处,配上韩文“一起”,寓意着中韩两国并肩前行共发展……“和·合——中韩民间绘画交流展”于25日在苏州吴文化博物馆盛大开幕,展示了61幅苏州桃花坞木刻年画及韩国民画作品,以此作为媒介,“绘”聚两国民间的情谊。
中韩两国的地理位置相近、文化氛围相通,从高丽王朝时期开始,就有着深厚的文化交流历史。忠宣王曾多次派使臣前往中国,与当时著名的赵孟頫、朱德润等艺术家学习与交流技巧,并将中国的文人画思想带回高丽,广泛流传至今。更值得一提的是,在睿宗时期,即效仿宋徽宗建立专业绘画院培养人才。在《图像见闻志·高丽》这本书里,有宋人郭若虚写道:“皇朝之胜,其遐荒九泽来庭者相属于路。惟高丽国敦尚文雅,渐染华风,技巧之精他国罕比,其丹青之妙固有。”这充分证明了当时高丽对中国艺术影响力的巨大程度。
现任韩国艺术家的高途烱表示,她认为韓國民畫發展受到了中國年畫等藝術很大的影響,可以從彼此的畫作中發現很多共同點,這次參展的一些韓國藝術家就居住在中國。她強調兩國應該加強民間交流,把傳統藝術傳承下去,並試圖將現代元素融入傳統藝術,使其更加適應當代社會。她自己最喜歡的一幅作品,就是以中國傳統牡丹圖案為底,用韓國傳統丹青圖案構成了一隻造型現代化的小兔子,這給觀眾帶來了一種耳目一新的感受。
姜勇敏駐上海韓國文化院長對於這次活動表示:「蘇州對於我們而言也有不小的地位,這是第一次嘗試在蘇州舉辦一個關於韓國民畫的大型展覽。我們希望通過這樣的展覽讓兩個國家的人們更加了解彼此的心靈世界。」
由蘇州市政府副秘書長謝飛主持,他指出:「我們與韓國合作基礎深厚,不僅經濟貿易合作廣泛,也是在文化方面源遠流長。」最近幾年先後舉辦過包括「首爾風」音樂會、中日韓工藝品設計展等多項活動。本次展覽不僅展示了兩個國家人民友好的愿望,也表達了他們對於維護和促進雙方友好關係所持有的熱忱。在展覽期間還將有一系列各種形式的手工艺体验活动,以及特別邀請住在蘇州地區的外籍專業人士參與,以增進雙方之間的人際交往和理解。此外,还计划邀请部分海外学生参加该活动,让他们亲身体验不同国家之间美术教育体系差异,为他们提供一次独特且宝贵的人生经历。